Stamp image Stamp image

Traducciones Juradas

Como traductor jurado nombrado por el Tribunal Regional Superior de Düsseldorf para los idiomas alemán, español y portugués, estoy autorizado a realizar traducciones juradas (también llamadas traducciones públicas, certificadas u oficiales). Llevo realizando traducciones juradas desde el año 2008 y, a lo largo de mi carrera, he realizado más de 2 000 traducciones juradas. Ya se trate de contratos, de los documentos necesarios para contraer matrimonio, el reconocimiento de títulos extranjeros o licitaciones públicas internacionales, ¡conmigo está en buenas manos!

¿Necesita también una apostilla o legalización para el reconocimiento de la traducción jurada en el extranjero? Sin problema. Yo me encargo de conseguírsela. No obstante, si la traducción jurada ha de presentarse en España, no es necesario ningún otro trámite, puesto que soy uno de los pocos traductores en Alemania que han sido reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Además, estoy registrado como traductor jurado en el Consulado General de España y en el Consulado General de Portugal en Düsseldorf, así como en la Embajada de México en Berlín.

Si desea que le realice una traducción jurada, se lo pongo muy fácil:

  1. Usted me envía el documento escaneado o bien fotografiado por correo electrónico a info@vilches.de.

  2. Le envío un presupuesto.

  3. ¿Está de acuerdo con las condiciones? Entonces le indicaré mis datos bancarios en caso de que usted sea un particular. Tras la recepción del pago o el envío del comprobante de la transferencia bancaria, comenzaré con la traducción. Si es una empresa, puede efectuar el pago tras la recepción de la traducción. En caso de que no acepte mi presupuesto, procederé a borrar inmediatamente el archivo que me envió, ya que concedo mucha importancia a la confidencialidad.

  4. Una vez finalizada la traducción, se la enviaré previamente en formato PDF y posteriormente por correo postal a la dirección que usted desee (también en el extranjero).

Si lo prefiere, también puede recoger la traducción jurada en persona y pagar en efectivo.

Notebook image

Traducciones especializadas

A lo largo de los años, me he especializado en determinados campos. Como entusiasta del derecho contractual, voraz lector de la prensa económica y pastelero aficionado, disfruto especialmente al traducir textos jurídicos, económicos y gastronómicos. Términos técnicos como «marbete», «usucapión» o «greñar» son mi pan de cada día y el reflejo de un sólido conocimiento especializado en mis lenguas de trabajo. Sin embargo, también me gusta sumergirme en nuevos temas. Asimismo participo periódicamente en cursos de formación continua y mantengo un contacto permanente con otros colegas para garantizar la calidad de mi trabajo.